サボる…?さぼる…?
今週のお題「サボる」
このブログの運営様がネタ切れ防止の方への救済措置として出している。
『今週のお題』
今週はサボる。と言うお題内容ですが
サボる。と、さぼる。
平仮名とカタカナ、どっちが正しいの?と思ったんですよね。
このサボる。と言う言葉は、
語源はサボータージュと言う大正時代に伝わったフランス語・英語にあるようです。
このサボタージュの意味を、「労働争議として戦術」として怠ける事の意味として捉え
短縮して活用しているうちに現在の言葉に変わって今まで使われている。
日本の和製語のようです。
さて、フランスと英語にある本来のサボタージュ
日本での意味は先ほど紹介しましたが、フランス語や英語での意味は
割と暴力的な意味を持っているようで
一般人による破壊活動や妨害活動、労働者の生産設備の破壊をすることのようです。
元は、木靴で労働者が生産設備を蹴り壊したのがはじまりのようです。
そんな歴史がある言葉ですが、
ポーランドでは毎年3月21日を「ずる休みの日」と言う伝統的な物があって
日本でも一部の企業では社員のリフレッシュを目的に採用しているようです。
しかし、「サボる」と言う言葉を悪い意味でとらえる人が多いので
採用しているところは少ないようです。
まぁサボるとサボるの言葉で、どちらを使うのかなと思っている人は
英語、フランス語と言う海外の言語が元なのでカタカナのサボる。
で間違いないと思います。
それでは